Vene Portaal TV    Рестораны Эстонии    Отели Эстонии    Estonian Pages    European Photomodels    Konjak 24    Винный Клуб

     

              

internet-tv мнение эксперт путешествие недвижимость автоклуб история компьютер образование фотоклуб знакомства для детей

литературная эстония вышгород бесплатные объявления архитектура & дизайн каталог фирм и организаций эстонии ресторан отель



 

Вернуться на главную Русского Портала >>   Вернуться на главную журнала "Культура" >>

 

Русский след в Уругвае

Любовь Каринг-Мьюэнч

Все удивит европейца, впервые сошедшего на берег уругвайской столицы. В ней жакаранды меряются ростом с 25- этажными домами. Одновременно, и цветут, и плодоносят пузатые, покрытые клинками шипов, зеленостволые родственницы баобаба, хоризии. В их кронах разом и весна, и осень: розовые «орхидеи» и несъедобные, заполненные спрессованным пухом «авокадо». Под сенью долговязых и криворуких платанов, впрягшись вместо кляч в оглобли, тащат телеги нищие охотники за утильсырьем – изгои общества – «картонерос». Река, с недостижимым глазу противоположным берегом непременно обманет чужака – покажется ему морем. Еще бы, у берегов Уругвая ее ширина превышает две сотни километров. Недаром местные жители называют ее не иначе как Серебряным морем. Под пальмами и араукариями в парке – в застывшем хороводе русские матрёшки, а местные русские не понимают по-русски…

Здесь любят и помнят русских

Однако русский турист даже и предположить себе не может, какие сюрпризы преподнесет эксклюзивно ему уругвайская столица. На этой земле он будет приятно удивлен, с каким восхищением и неизменным уважением отзываются о русских уругвайцы. На ее улицах и в скверах, то и дело обнаруживается «русский след», оставленный в разные века. Первая же прогулка по столице обескуражит: улицы, и парки Монтевидео прославляют достижения русской мысли и советской науки.

С какими ожиданиями идет человек в планетарий? Естественно, увидеть звезды. Входит в Планетарий Монтевидео и видит… русскую звезду – Юрия Гагарина! Эта реплика предыдущего памятника первому космонавту в мире стоит под куполом планетария совсем недавно. (Уму непостижимо, но первый бюст Гагарина, изготовленный Зурабом Церетели, и установленный 15 лет назад в столичном квартале Мальвин, украли!) Уругвайцы не смирились с потерей памятника русскому герою. Заказали у скульптора новый. Он-то с 2009 года и стоит на радость горожанам теперь в новом, надежном месте, охраняя русского идола уругвайцев.

Из окон одного из домов на улочке Чарруа, что в Старом Городе Монтевидео, вылетает трель балалайки, и слышатся переливы баяна. Хор старательно выводит «Катюшу», голоса страдают под «Очи черные» и грустят о «Полюшке-поле». Ностальгируют по «Подмосковным вечерам», большинством из участников хора никогда не виданной Москвы. Здесь в 1949 году основан русско-украинскими переселенцами Клуб культуры имени Максима Горького. По сей день высокие стены Centro Cultural Maximo Gorki, будто застывшие кадры немого кино, рассказывают об истории далекой родины русских пилигримов. Со стен смотрят авторы «Песни о Буревестнике» и «Кобзаря»; фотографии на стендах воскрешают эпизоды Второй мировой войны. А полки хранят бесценное – 2500 книг на русском языке.

В июне сего года исполнится ровно век с того исторического дня, как первые русскоговорящие переселенцы сошли с палубы парохода на уругвайский берег. До конца дней своих, помня и любя и покинутую родину, поддерживали её в годы войны (женщины-эмигрантки вязали советским солдатам и отсылали из Уругвая на русский фронт посылки с носками и варежками).

Есть в Монтевидео и улица Русская и русская православная церковь. Хотя всего-навсего около 10 тысяч «русских» проживает в Уругвае. Большинство, этих родившихся на земле Уругвая потомков русских и украинских эмигрантов конца 19 века, уже почти разучилось, а то и совсем не умеет, ни говорить, ни писать, ни читать по-русски. Для них в клубе уроки русского языка, их обучают русским народным танцам, а с прошлого года русский язык вновь преподается в государственном университете столицы.

В полукилометре от набережной, в столичном районе Поситос архитектурным великолепием привлекает к себе внимание белокаменный старинный особняк. Красивейшее здание, с интерьером поражающим роскошью, занимает Посольство России. Не без основания именуют Посольство уругвайцы «autentica casa de los rusos» (исп. подлинно русский дом). Из соседней Аргентины сюда приходит приложение аргентинской газеты «Clarin» – «Rusia Hoy» (Россия сегодня). Правда, на испанском языке, но все рубрики о России. Уругвайское Посольство России – островок России, на котором проходят ежегодные традиционные встречи русскоязычной диаспоры в Старый Новый год, где пропагандируется русская культура. Это место необычных встреч…

Уругвай и Толстой

Оказавшись в сквере неподалеку от особняка Посольства России, заезжий гость не поверит своим глазам. В этом, одном из престижных районов города на Plazoleta Leon Tolstoi перед вами вдруг возникнет – бюст Льва Толстого! (автор З.К. Церетели). Память о русском писателе свежа в последнее десятилетие в Уругвае, как никогда. Ее активно подкрепляют уругвайские СМИ, освещая «русские мероприятия» как важные события в культурной жизни страны. Гордится Уругвай своими русскими. И не зря.

Теперь у Уругвая есть и свой живой Толстой. С 2002 года постоянным жителем страны стал родной правнук Льва Толстого, писатель Александр Сергеевич Толстой: сын Михаила Львовича Толстого – одного из младших сыновей Льва Николаевича Толстого. Полмира объездил правнук Льва Толстого. Повидал много прекрасных стран, но дорогие сердцу воспоминания о годах далекой юности на берегах впадающий в горизонт реки, дорогая память о матери… привели его через полвека вновь на уругвайский берег. Из полушария Северного он во второй раз в жизни перекочевал в Южное, сменив континенты и место жительства, в этот раз добровольно – из Франции в Уругвай. Поначалу, став во второй раз жителем уругвайской столицы, поселился буквально в двух шагах от памятника своему великому прадеду. Вскоре, однако, писатель почувствовал неодолимое желание жить на лоне природы. На дюнном мысе Ла-Платы – Ла-Бажена – вблизи Лагуны Плакучих Ив он выбирает надежно защищенное от шальных июльских ветров место под строительство своего дома.

Под надежным заслоном уникального лесопарка Arboretum Lussich, (выращенного век назад из семян, которые три десятилетия завозились из разных стран мира и высаживались на 192 гектарах тамошних пустынных дюн), правнук Льва Толстого строит свою уругвайскую Ясную Поляну, дав своему дому имя «Эль Кларо» (Светлый, Ясный). Рядом – крытую соломой «Избу Льва Толстого», где в портретах и фотографиях оживает биография рода Толстых.

В тиши усадьбы, в уюте домашней библиотеки, он целиком посвящает себя писательскому творчеству, отлучаясь, раз в полгода, половить рыбу в Патагонии. С Уругваем связывают Александра Толстого три года школьного детства, давно ушедшие из жизни родственники, о чем и рассказал он, в вышедшей в 2003 году на испанском языке, автобиографической книге «Mas alla del oceano” (Далеко за океаном).

Там за океаном

Год Александра Толстого поделен на два полушария. Ежегодно, с наступлением зимы в полушарии Южном, он перемещается в полушарие Северное, улетая в европейское лето на свою родину – во Францию или в Швейцарию, где прошли первые 15 лет его жизни. И где он вновь, начиная с 18-летнего возраста, прожил более полувека.

Александр Толстой или на французский манер – Саша, как он сам предпочитает, чтобы его называли друзья, и как подписывает свои книги – частый и желанный гость на культурных мероприятиях проводимых Посольством России в Уругвае. В 2008 году в день 180-летия со дня рождения его великого прадеда, на столичной Plazoleta Leon Tolstoi, стояли два Толстых: бронзовый прадед и правнук во плоти.

В свою очередь, за последние 10 лет, работники посольства и русская интеллигенция Уругвая не раз бывали гостями на презентациях книг Саши Толстого. Много русских пришло на презентацию автобиографической хроники А. С. Толстого «Как рыба в воде» (Como pez en el agua), увидевшей свет в 2011 году. В ней автор рассказывает о своей семье, детстве во Франции, школьных годах и друзьях детства в Уругвае, когда он жил три года в семье родственника матери, князя Константина Горчакова, и куда вскоре переехала из Франции и его мать. Язык повествования испанский, и это логично и важно для писателя, живущего в Латинской Америке. Испанский стал вторым родным языком автора. Для исключительного большинства представителей местной русской диаспоры в Уругвае – трёх поколений потомков русских первопоселенцев – именно испанский язык сегодня первичен и стал их родным. Он же является языком общения и рабочим для новоприбывших в Уругвай русскоговорящих иммигрантов. Согласно логике, книга на испанском языке находит своего читателя, в первую очередь, именно в Уругвае. И в остальных 19-ти испаноязычных странах мира (в общей сложности сегодня проживает в которых почти 400 миллионов человек). Через автобиографическую хронику Толстого, попутно зарождается у читателей интерес к творчеству и великого русского прадеда писателя и к изучению русского языка.

Плодотворно работающий над новыми автобиографическими хрониками и хрониками-романами, живо интересующийся политической жизнью страны и происходящим в мире, необыкновенно обаятельный, крепкого телосложения, высокорослый 75-летний Александр Толстой, не по годам энергичен. Он интереснейший собеседник и прекрасный рассказчик, владеет четырьмя языками, потому в его окружении витает разом речь французская и испанская. С ним легко общаться на английском и вести беседу на русском. Заядлый рыболов-профессионал, написавший около десятка книг о рыбалке, любит шутку и обладает отменным чувством юмора.

«Распродажа» интеллекта

24 января сего года в отеле La Posta del Cangrejo в курортном городке Ла-Барра прошла презентация новой книги А.С. Толстого «Bric-a-Brac». В этот раз публика преобладала французо-, и испаноязычная. Как пояснил о своей новой книге собравшейся публике сам автор, это хроника-попурри из 100 коротких текстов. На двух языках: французском и испанском. Почему Bric-a-Brac? Потому что сюжет книги схож с гаражной распродажей. В ней: комментарии, различные политические мнения, социальная сатира, литературная критика, события и происшествия прошлой жизни, семейные отношения, философские размышления… приправленные юмором автора.

Перед началом презентации, легко перескакивая с испанского на французский, с французского на русский, Толстой переходил от одной группы гостей к другой, излучая то состояние душевного счастья, о котором мечтает каждый писатель. Это был день его день. Он первым заметил нас и тут же поспешил поприветствовать. Меня ждал сюрприз… Увидев в моих руках свою книгу, заблестел глазами и, лукаво улыбнувшись в седой ус, оторвал отo рта на мгновенье мундштук низменной трубки: «В хронике я описал и вас. Вам посвящена глава «Новые русские»…

Прибывающие новые гости поглотили внимание виновника торжества. Я заглянула в книгу. Рассказ обо мне завершался размышлениями автора о том, как постоянно и непременно мы учится чему-то друг от друга. Глава заканчивалась фразой «¡Viva los rusos nuevos!» («Да здравствуют новые русские!»).

Бью тебя, потому что люблю

Автор открыл презентацию на испанском языке. Начав с пояснения названия книги. Рассказал, что трудно было найти равноценно емкий и точный перевод поэтически музыкальному французскому названию. Потому было решено оставить французский вариант. Предостерег, что хронику, которую он посвящает своим детям и друзьям, будет ошибкой воспринимать как критику автором всех остальных. Поскольку «я не люблю говорить плохо о ближнем, наоборот, мне доставляет наслаждение подшучивать над чужими недостатками с добрым юмором и без злопыхательства, – пояснил Александр Толстой – Многие мои романы-хроники можно объединить одним заголовком «Бью тебя, потому что люблю». Несомненно, некоторые мои комментарии и мнения могут кого-то обидеть, поскольку откровенны и искренни. Тысячу раз приношу мои извинения, поскольку никогда не хочу таким способом проучить или ранить кого-либо. Всего лишь спровоцировать отражение и многообразие гротесковых и абсурдных ситуаций, которые правят нашим ничтожно-смехотворным бытием. С другой стороны, помимо юмористической стороны моих памфлетов, в «Bric-a-Brac» повествуется о серьезных вещах с целью уведомить и посветить касательно самых разных тем, как то: резюме на книги, кинокритика, биографии знаменитых людей, анализ политических ситуаций и прочие, заслуживающие внимания, философские размышления».

На чем замешан писатель

Писатель поделился, мыслями, в чем он видит конечную цель писателя, в чем заключается функция слова, и как с ним работать. О том, как родилась его любовь к перу. Он убежден, что залогом успеха писателя является способность быть искренним, потребность и наличие того, о чем хочешь рассказать другим, любовь к слову, умение оперировать словом для наиболее точной передачи мысль. Необходимо писателю и наличие внутренней потребности поделиться. И присутствие у автора непреходящего страха перед бесталанностью и посредственностью. Наличие огромного желания и смелости быть неординарным, не вписываться в общепринятые нормы, уметь видеть, созерцать и понимать красоту…

Саша Толстой поделился своими выводами, отчего, по его мнению, многие талантливые люди, не смогли состояться как писатели. Автор считает, что им недоставало именно комплекта перечисленных качеств, отсутствовали необходимые амбиции, и еще они слишком опасались прослыть неудачниками. Толстой заверил, что письмо для пишущего связано с постоянными переживаниями по поводу синтаксиса и орфографии. Он уверен, что рождаются с любовью к письму, а не с даром писать.

Самокритичен Александр Толстой в отношении плодов своего раннего творчества: «Смотрю сейчас на памфлеты своей молодости,… которые безнадежны, а с замашками, не меньше, чем на гениальность и… у меня одно желание – выбросить их в мусорное ведро».

Пристрастие к рассказу

Автор рассказал, как он понимает труд писателя и, как и сколько работает сам. Уточнив, что его уругвайский период жизни очень плодотворный – он пишет по книге в два года, заметив, однако, что для человека его возраста, писать – это бросить вызов жизни.

«Я больше рассказчик, чем писатель», - признался Саша Толстой – нет большего наслаждения для меня, чем рассказать историю из реальной жизни. Для меня писать, то же, что для кого-то пирсинг, продырявленные джинсы, гавайская рубашка, бижутерия, экзотические бермуды или татуировка». В заключение приветственной речи автор заверил слушателей: «Процесс написания книги «Bric-a-Brac» доставил мне огромное удовольствие».

Презентация имела явный успех. Книги распродались в мгновение ока. К столу автора выстроилась километровая очередь за автографом. В статье «El bisnieto de León Tolstoi pesentó su nuevo libro» (исп. Правнук Льва Толстого представил свою новую книгу), самая читаемая уругвайская газета «El Pais», в субботнем номере от 26 января рассказывала жителям страны о выходе новой книги «Саша» Толстого: «Саша представил смешанное произведение, с хроникой и резюме. «В переводе с французского синонимами Bric-a-Brac являются: “…лавка старьевщика, уличный базар, избыток, смешение, чепуха…», - как пояснил сам Саша Толстой о названии, которое носит его книга». «Она о моментах жизни, которые объединяют прошлое, настоящее и будущее нашего бытия» – к такому заключению пришел сам Толстой, опиравшийся не раз во время презентации на собственную биографию и богатую историю своего рода.

Русский Портал. Культура


Отправь свой отзыв:  info@veneportaal.ee

  

































     

По всем вопросам сотрудничества обращаться по E-mail: info@veneportaal.ee или по тел: + 372 55 48810

Copyright © 2001-2013 Veneportaal.ee Inc. All rights reserved.