реклама на русском портале

наши проекты: афиша tv программа кино компьютер бизнес экономика политика культура история сделано в эстонии молодежь для детей архитектура & дизайн путешествие welcome спорт фоторепортаж интервью недвижимость объявления женский клуб мужской клуб литература фото галерея арт галерея ресторан отель автоклуб ярмарка web-дизайна клуб знакомств кто есть кто в эстонии каталог компаний и организаций эстонии


<< Вернуться на главную Русского Портала  << Вернуться на главную раздела "Политика"

Чрезвычайный и полномочный посол Эстонской Республики в РФ Марина Кальюранд

Марина Кальюранд – единственная женщина-посол, аккредитованная в Москве. Она представляет Эстонскую Республику, является кадровым дипломатом и верительные грамоты президенту РФ вручила совсем недавно. «Новые Известия» попросили г-жу Кальюранд поделиться с читателями газеты впечатлениями от России, а также своим видением перспектив развития российско-эстонских отношений, в которых сегодня немало проблем. Посол это сделала, причем, по ее же признанию, с удовольствием.

– Госпожа посол, каковы ваши первые впечатления от Москвы, москвичей и московских морозов? Сильно они вас донимают?

– Впечатления самые положительные. Я была здесь последний раз несколько лет назад, а когда приехала сюда на работу – надо признать, Москва меня приятно удивила. Удивила тем, как быстро она развивается, растет и хорошеет. Особенно красива российская столица нынешней зимой – снежной и морозной. Такие зимы были в моем детстве. Поэтому зиму я люблю больше всего сухую и морозную. А холодов не боюсь: недавно летала в Красноярский край, там было минус 30, и мне показалось, что было довольно тепло.

– Ваша работа в России пришлась не на самое благоприятное для обеих стран время. Известно, что казус (или не казус?) с подписанием межгосударственного договора между Россией и Эстонией привел к тому, что договора как бы и нет. Когда, на ваш взгляд, он реально может «родиться»?

– В действительности речь идет о двух договорах. Первый – о прохождении сухопутной границы и второй – о разграничении морских пространств. Упомянутые договоры были подписаны с Россией в мае 2005 года и вскоре были ратифицированы парламентом Эстонии. Таким образом, моя страна со своей стороны завершила все внутригосударственные процедуры. При ратификации договоров парламент Эстонии составил вступительную преамбулу или, другими словами, декларацию, имеющую политический смысл, но не меняющую ни в коей мере содержание договоров. Вот эта преамбула и вызвала различные толкования. Я хотела бы подчеркнуть, что у Эстонии нет никаких территориальных претензий к России и что мы готовы выполнять положения договоров при первой же возможности.

– Что мешает нашим странам и народам дружить? Осенью я ездила в Таллинн и была приятно удивлена симпатией, с которой ко мне относились все эстонцы, с которыми пришлось встречаться. А ведь принято считать, что прибалты, мягко говоря, не очень-то любят россиян. Есть в этом доля правды?

– О таком понятии, как любовь между народами, говорить трудно. Разумеется, необходимо, чтобы между народами-соседями было уважение и понимание. И к этому нужно стремиться. Мне очень приятно, что вас так хорошо встретили в Эстонии. Я уверена, что так встречают и других гостей. Чем больше люди будут к нам ездить, тем больше будут убеждаться, что эстонцы относятся к русским хорошо. И передадут это другим. Существует статистика, по которой число россиян, посетивших Эстонию, ежегодно растет. Например, у граждан вашей страны становится традицией встречать Новый год в Таллинн.

– Одна из проблем, которые мешают нам выстраивать по-настоящему добрые отношения, это проблема неграждан. В минувшем году, насколько я знаю, их в Эстонии стало гораздо меньше…

– Здесь мне хотелось бы подробнее остановиться на правах неграждан Эстонии. Это не только русскоязычное население, но и представители других национальностей. Если человек не гражданин Эстонской Республики, то, в принципе, он лишен политических прав. Все остальные права у него такие же, как у всех жителей Эстонии. Негражданин имеет право также избирать местные власти. Надо отметить, что подобное право довольно уникально для Европы. Отнюдь не всякое государство позволяет иностранцам, живущим на его территории, избирать местные власти. И пенсионное обеспечение также совершенно не зависит от наличия гражданства. Мы удовлетворены тем, что в настоящее время в Эстонии лиц без гражданства менее 10% от общего числа населения. А что касается паспортов, то здесь хочу вас несколько поправить: паспорта выдаются не только гражданам Эстонии. Негражданам выдается паспорт иностранца – проездной документ, признаваемый всеми европейскими государствами и дающий возможность выезда за границу.

– Насколько известно, в настоящее время вы – единственная женщина-посол в Москве. Поделитесь, как вы оказались на такой неженской должности?

– В Эстонии, в отличие от России, на дипломатической службе женщин довольно много. Достаточно сказать, что четвертая часть всех послов в нашем МИДе – женщины. И для моей страны это совершенно нормально. Что же касается меня, то до назначения послом в Россию я работала вице-канцлером МИДа и специалистом по международному праву, так как это моя специальность. А моя карьера в МИДе началась еще до восстановления независимости Эстонии, в начале 1991 года. Поскольку я являюсь карьерным дипломатом, то назначение в качестве посла явилось логическим продолжением моей карьеры.

– Как чувствуют себя эстонские женщины в такой мужской епархии, как политика?

– Я думаю, что женщина с каждым годом чувствует себя в политике более уверенно. И пример тому – государства Скандинавии, где мы видим женщин-президентов, женщин-депутатов парламента и т.д. Надо отметить, что по сравнению с европейскими государствами в Эстонии женщина более активно участвует в политике: например, из 101 члена нашего парламента 19 – женщины. Но могло бы быть и больше. А несколько лет назад в составе правительства из 12 министров было 4 женщины. И тоже могло быть больше.

Здесь много зависит еще от самих женщин – как они видят свою роль в обществе, готовы ли они сами участвовать в политической жизни страны. Я уверена, что молодое поколение женщин будет участвовать в политической и общественной жизни Эстонии и всего Евросоюза еще более активно, и подтверждение этому мы сегодня уже имеем. Надо сказать, гендерный вопрос в Эстонии очень актуален. Настолько, что в прошлом году в стране приступил к работе Уполномоченный по гендерным вопросам при Министерстве социального развития.

– Ваш супруг также находится в Москве. Он чем-то занимается, где-то работает или просто довольствуется ролью мужа государственного деятеля? Понимаю, что вопрос деликатный. Поэтому прошу заранее меня извинить, но удовлетворен ли ваш супруг отведенной ему ролью, не задевает ли она его мужское самолюбие?

– К сожалению, мой муж со мной в Москве не постоянно, он приезжает сюда на какое-то время, иногда в связи с необходимостью быть по протоколу со мной рядом. А вообще – он очень занятой человек, является совладельцем и руководителем крупного издательства Эстонии, выпускающего учебники.

Надо сказать, что в нашей семье нам удавалось сочетать профессиональную карьеру с учебой и воспитанием детей. Как мне помнится, в русском языке слово «супруг» – из старославянского и имеет значение «пара», «упряжь», т.е. двое в одной упряжке. Подобно этому и у нас получалось все делать вместе, сообща, подменять друг друга в семейных делах. Так, мы поочередно защищали, каждый по своей специальности, степени магистра – я в 1995 году, муж – в 2002-м, попеременно были дома с детьми, когда они росли. Для нас это нормальная семейная жизнь, когда ответственность разделяется между супругами. Я уверена, что он гордится мной, как и я им.

– Кто готовит у вас дома – вы или супруг? И вообще, кто ведет домашнее хозяйство?

– Мы оба с удовольствием готовим. Я – более легкую еду, а муж обожает восточную кухню. Умеют готовить и наши дети.

– Чем вы занимаетесь в свободные вечера и выходные? И вообще, удается ли выкраивать время для отдыха? Что помогает вам отдохнуть: спорт, театр или просто ничегонеделанье? А может, вы, как многие женщины из стран Балтии, вяжете? По крайней мере, у нас сложился такой стереотип, что вы все – рукодельницы.

– Вы правы, в странах Балтии женщины, как правило, рукодельницы. И Эстония традиционно славится своим прикладным искусством. Девочек у нас обучают ручному труду с детства. Я тоже умею вязать. Связала, например, своему мужу джемпер, варежки, носки. Что же касается свободного времени, то его, конечно, мало, но обязательно надо выкраивать. А для его использования в Москве имеются неограниченные возможности. Это и посещение театров, концертов, выставок. Вместе с сотрудниками посольства иногда по выходным выезжаем за город, знакомимся с древнерусской архитектурой. Были, к примеру, в Коломне, Сергиевом Посаде, Владимире.

– У вас очень хороший русский язык, вы говорите на нем без акцента. А ваши дети знают русский?

– У меня двое детей. Дочери – 19 лет, а сыну – 13. Они учатся в средней школе и живут в Таллинне. Русский язык они учат в школе. В эстонских школах русский – обязательный предмет. Поэтому по-русски они говорят. Может быть, не так хорошо, как мне бы хотелось, но справляются. Что же касается моего русского, то я унаследовала его от мамы. Она у меня русская.

– Что бы вы пожелали российским женщинам?

– Чтобы в будущем мы увидели больше российских женщин на высоких и ответственных постах в России и во всем мире. Почему бы нам в один прекрасный день не приветствовать в Таллинне женщину-посла из России?

Светлана Гамова

Новые Известия


Res Publica

Вахер Кен-Марти

Диденко Ирина

Калласвеэ Теэт


Центристская партия

Арьякас Кюлло

Вяхи Тийт

Сависаар Эдгар

Рекламная служба

Русского Портала

Tel:

55 48810

E-mail:

info@veneportaal.ee


По всем вопросам сотрудничества обращаться по E-mail: info@veneportaal.ee или по тел: + 372 55 48810

Copyright © 2006 Veneportaal.ee Inc. All rights reserved.